В современной Европе русский язык, который раньше был символом великой культуры, языком произведений Пушкина, Толстого, Чехова, стал, по выражению некоторых политиков, «оружием мягкой силы» — оружием в геополитических играх. Впрочем, в странах Балтии после 30 лет независимости этот этап, кажется, пройден — здесь русский в последнее время стал означать новые экономические возможности.

Прежде всего, это касается малого и среднего бизнеса. Не важно где — в Латвии, Литве или Эстонии, важно, чтобы было, чтобы клиент пришел в ресторан, заселился в отель, посетил магазин, остался довольным и вернулся еще.

Весомую часть дохода местный бюджет получает от туристов, многие из которых приезжают из русскоговорящих стран, а им часто необходимо общение на их родном языке. Изучив данные статистики, работодатели на рынке труда Литвы стали все чаще искать работников, владеющих русским языком.

Павел Лавринец, заведующий кафедрой русской филологии Вильнюсского университета, доцент: «С этого года на факультете экономики и менеджмента объявлена программа с таким упором на деловой русский язык плюс какие-то элементы страноведения, без которого общаться со своими возможными партнерами в бизнесе было бы затруднительно».

Среди объявлений о вакансиях более 20% содержат требование владеть именно русским языком. В литовских школах его изучают в качестве родного или второго иностранного по выбору. Кроме того, преподавание на русском ведется в 29 средних школах и государственных университетах Вильнюса и Клайпеды. С 2012 года в закон об образовании были внесены значительные поправки.

Элла Кнайте, председатель Ассоциации учителей русских школ Литвы: «Введение единого государственного экзамена по литовскому языку. Если ты не сдаешь государственный экзамен, ты сразу лишаешься возможности поступать на бюджетные места. В этом году немного более 20% не сдавших. Получается, каждый пятый выпускник русской школы не сдал экзамен по литовскому языку. То есть каждый пятый дискриминирован в получении бесплатного высшего образования».

Если в Литве процент русскоязычных достаточно низкий — всего неполных 5%, то в Эстонии их 28%, а в Таллине даже 42%. Однако обучение на русском языке предлагает лишь одни университет. Что касается среднего образования, то в начальных школах нацменьшинств дети могут учиться на родном языке, а на так называемой гимназической ступени — это 10–12-е классы — на негосударственном языке может осуществляться до 40% преподавания. Впрочем, такое положение дел необходимо было отстоять.

Михаил Кылварт, мэр Таллина, вице-председатель правящей Центристской партии: «Вопрос снят, школы русские закрывать не будут. Все парламентские партии обещали это перед выборами. Но у меня нет иллюзий. Это то, что будет происходить в процессе, этот вопрос будет постоянно подниматься».

В соседней Риге число русскоговорящих достигает почти 56%. Однако в сфере обслуживания русский слышен не так часто.

Инна Бессалая, владелица чайной: «Многие клиенты жалуются. Придут они в магазин, с ними все время разговаривают на латышском языке. Но есть бабушки, которые не выучили язык, они тут же разворачиваются и уходят. Я поняла, что я должна разговаривать на том языке, на каком говорит тот посетитель, который пришел ко мне что-то купить. Я буду изгаляться, но я буду продавать. Приводят специально своих детей, я начинаю с ними разговорить на латышском, нет-нет, говорит, вы с ним разговаривайте по-русски, ему надо учиться в школе, он хочет изучать русский язык».

Согласно последним поправкам к закону об образовании, латвийские вузы теперь могут организовывать учебный процесс только на официальных языках стран Евросоюза. А со следующего сентября преподавание во всех средних школах страны должно быть обеспечено только на латышском. Так что уже через год «моими университетами» в плане русского языка вполне можно будет назвать ближайший двор и чайную в центре столицы.

Добавить комментарий