Чем арабская Белоснежка различается от германской, а китайская Золушка – от французской — odnoklassniki-jl.ru



Некие сказки у различных народов кажутся умопомрачительно схожими. Лишь время от времени дело в том, что в девятнадцатом веке официальные сказочники обожали прихватить друг у друга сюжеты, слегка изменив героев под подходящий фольклор. Почаще же речь идёт о кочевых сюжетах – таковых, что появляются схожими сами либо просто и неприметно расползаются по народам, поэтому что нужны. Но совершенно уж схожими сказки с кочевыми сюжетами не будут никогда.

Притча о девице, сыгравшей в ящик


Самый известный вариант данной нам сказки – германский, о Белоснежке. Прекрасная царица повсевременно гласит с зеркалом о собственной красе и о ещё наиболее прекрасной, чем она, падчерице и решает её уничтожить где-нибудь в лесу. Но женщина выживает. Ей помогают сказочные существа – семь гномов.

Как досадно бы это не звучало, но мачехе удаётся уничтожить Белоснежку, и гномы кладут её в хрустальный гроб. В этом гробу её лицезреет царевич, влюбляется и конфискует для себя. Когда гроб перевозят, носильщики спотыкаются, даму встряхивают, и она оживает, поэтому что изо рта у неё вылетает кусочек отравленного яблока. Они с царевичем женятся.


Живописец Артур Рэкхэм.

Весьма похожий сюжет есть посреди арабских сказок, и он различается, естественно же, реалиями. Прекрасная дама спрашивает луну, кто будет прекрасней, она либо дочь, которая на данный момент в её чреве, и луна предупреждает, что если дочь будет привлекательнее мамы, нужно будет её уничтожить (по другому она сама принесёт мамы погибель). Пока девченка растёт, дама то и дело спрашивает луну, пора ли её уничтожить, но лишь когда дочь расцветает, луна гласит, что время пришло.

Дама заводит свою дочь в лес под предлогом сбора хвороста, накидывает ей на спину такую тяжёлую вязанку валежника, что та не может пошевелиться, и удирает. Поплутав по лесу, женщина встречает магическое существо, но – не гном, а что-то вроде лешего-людоеда. Оно недолго держит даму у себя дома из жалости, а позже кладёт в сундук (совсем не хрустальный) и относит во дворец султана, где устраивает сундук работать – пасти верблюдов. Царевич случаем замечает, что в сундуке скрывается весьма прекрасная женщина, и просит от родителей устроить ему женитьбу с сундуком. На свадьбе женщина выходит, удивляя родителей царевича.


Живописец Чальз Робинсон.

Притча о замужестве за чудовищем


Обычно французскую сказку «Кросотка и чудовище» ассоциируют с «Аленьким цветочком» Аксакова. По утверждению писателя, сам сюжет он услышал от собственной нянюшке, мастерицы-сказочницы. Но есть возможность, что и няня до этого слышала пересказ зарубежной истории с розой, женщиной и чудовищем – ведь она вращалась в кругах, где детям охотно читали французскую литературу. Но это не означает, что в российском фольклоре нет мотива девицы, вышедшей замуж за чудовище – к примеру, понятно притча о лесном либо сопливом козле.

Если в европейских версиях чудовище живёт в замке, что описывает его манеры и предназначает тот факт, что он окажется заколдованным царевичем, то в российской притче козёл, вытребовавший для себя замуж даму, живёт в одинокой лесной избушке, в неких версиях – обнесённой тыном, увенчанном головами прошлых жён. От глаз женщин козёл не только лишь не скрывается, да и просит от неё ухода – повсевременно вытирать ему сопли. Время от времени он просит также выполнения брачного долга.

У данной нам сказки есть несколько вероятных концовок. По одной женщина, приехав в гости к родителям, посетует на супруга. Как окажется, козёл в это время подслушивал под окном и был оскорблён – он убьёт её и украсит собственный тын её головой. По иной дама найдёт возможность сжечь шкуру козла, которую он скидывает, оборачиваясь мужиком. Опосля того, как шкура пропадет в огне, супруг её станет совсем обыденным. В общем, в любом случае одолевает не любовь, а находчивость.


Один из вариантов сюжета о красавице и чудовище — притча про аленький цветочек.

Притча о девице в доме колдуньи


В российской притче, которую проходят в школе, мачеха вынуждает даму Василису идти в лес находить огня для печи. Та в лесу набредает на избу Бабы Яги – похожей на богиню собственной способностью командовать месяцем и солнцем – и устраивается к ней в ученицы. Далее она обучается всяким премудростям, в качестве платы прибираясь в избе, пока не приходит черёд уходить домой. С собой ей Баба Яга даёт череп (костная часть головы у позвоночных животных) со светящимися глазницами. Лучи из этих глазниц убивают злую мачеху.

Схожий сюжет есть в германских притчах – с некими отличиями. Заместо Бабы Яги там госпожа Метелица, управляет она не светилами, а погодой. Женщина оказывается у неё в служении, прыгнув в колодец по настоянию злой мачехи. Через некое время женщина решает возвратиться домой. Когда она проходит ворота, её одежка становится с виду будто бы золотой и золотым становится веретено, за которым она прыгнула в колодец.

А наказана в итоге оказывается не мачеха, а её родная дочь – мачеха отправляет и её в колодец, но женщина оказывается таковой ленивой, что от Метелицы она уходит с перевёрнутым котелком со смолой на голове, который всю её испачкал и который нереально снять. Баба Яга со своим смертельным орудием кажется суровее – либо справедливее, с учётом того, что вообще-то и русскую, и немецкую даму отправили на погибель.


Живописец Фриц Кунц.

Притча о девице, которую отыскивают по туфельке


Ещё одна весьма пользующаяся популярностью притча – история Золушки, знатной девицы, которую принуждают работать, как служанку. Ей удаётся выйти замуж опосля того, как царевич разыскивает её по потерянной на балу хрустальной туфельке.

Этот сюжет нередко ассоциируют с египетской сказкой древнего периода о фараоне и красавице Родопис – но притча о Родопис очевидно авторская, она быстрее пикантна, ведь Родопис – гетера, и сандалия, которую находит фараон и которая не может подойти хоть какой женской ноге, намекает на то, что греческие гетеры носили особенные сандали, под форму стопы хозяйки и поэтому разделяющиеся на правые и левые. На подошвах этих сандалий нередко были завлекающие надписи. В общем, эта притча больше похожа на смешной рассказ, чем на обычный нам сюжет о Золушке.


Художника Мод Труб.

Больше похожа на европейскую Золушку китайская женщина, которую также отыскали по туфельке. Но её туфельки не были хрустальными – они были изготовлены из незапятнанного золота. Вообщем, в одной из версий Золушки та щеголяет на балу тоже золотыми туфлями, а вот в венецианском варианте они алмазные. И лишь у датчан Золушке дозволили надеть шёлковые туфельки, что, вообщем, убивает всю интригу – ведь туфли из твёрдого материала, вроде сплава, хрусталя либо алмаза, в точности рассчитаны лишь на одну ножку со всеми её извивами, а шёлковая подойдёт хоть какой ноге с таковыми же размерами.

Конкретно потому считается несостоятельной версия, выдвинутая Бальзаком, что в старину туфельки Золушки были совсем не хрустальными, а меховыми (эти два слова весьма похожи на французском) – меховая туфелька подошла бы не одной девице, её можно было бы даже незначительно растянуть.

Колдуньи тоже различаются на востоке и западе, юге либо севере: Самые пользующиеся популярностью сказочные старухи различных государств и их странноватые привычки.

Текст: Лилит Мазикина

Добавить комментарий